15 jun 2012

Si una noche de invierno un viajero - Italo Calvino


Yo nací aquí y yo voy a morir allá. Puede que aquí y allá sean el mismo lugar y, sin embargo, puede que yo y yo no seamos el mismo, o no sean el mismo. Si es así, debería comenzar diciendo que yo nací aquí y yo morirá allá. También podría decir que yo nació aquí y yo voy a morir allá. Por otra parte, puede que aquí y allá sí sean -como literalmente lo aparentan- lugares distintos y que yo sí sea yo. Entonces, sería válido decir yo nací allá y voy a morir aquí. Ahora puedo hacer una nueva combinación de oraciones para desarrollar esta idea. Por lo pronto, básteme decir que me da miedo no ser yo, ni haber nacido aquí, ni morir allá, ni morir aquí, ni nacer allá. No me importaría no ser, si hablo aquí es que ya soy (en un sentido discursivo). Me da miedo no saber que soy yo un nacido aquí predispuesto a morir allá. Quienquiera que sea yo tiene las mismas posibilidades de sufrir esto que yo. Ahora tengo otra duda. Quien escribe sobre yo, ¿soy yo autor o yo personaje?, peor aún: ¡qué tal que yo soy quien lee! (o que el autor -shhhh- es un personaje inherente a nuestra idea de obra); ahora debería decir leo, entonces. ¿Yo soy tú? ¡Carajo! Dejaré de leer Si una noche de invierno un viajero... de Italo Calvino y comenzaré a poner más atención a las manifestaciones del yo.
-

Si una noche de invierno un viajero... - Italo Calvino

No hay comentarios:

Publicar un comentario